说西班牙语的中风幸存者面临更多障碍
一项呼吁打破语言障碍的新研究显示,会说西班牙语的中风幸存者更有可能中风文化水平较低,对自己的医疗保健有负面看法。
这项初步研究将于下周五在洛杉矶举行的美国中风协会国际中风会议上公布,旨在阐明中风患者的经验中风幸存者他们的英语水平有限,这一术语适用于大约2500万美国人。
研究人员查看了487人的回复中风幸存者在洛杉矶县参加了一个以社区为基础的中风护理项目。与说英语的人相比,说西班牙语的人不太可能识别出三种中风风险因素(19%对33%),并且更有可能难以理解被告知的内容(50%对30%)。
该研究的首席研究员帕梅拉·程(Pamela Cheng)博士说,“从本质上讲,他们害怕患有某种他们甚至不知道如何识别症状的疾病。”“人们通常不会把语言作为医疗保健的差异,但我们的医疗保健社会是以英语为中心的,你会想,在翻译的过程中,有多少东西被遗漏了。”
说西班牙语的人对医疗专业人员对待他们的方式也不如说英语的人满意。更多的人对提供者花足够的时间与他们相处(56%对24%)或以易于理解的方式解释事情(52%对28%)持负面态度。
说西班牙语的中风幸存者也更有可能觉得提供者要么没有倾听他们所说的话,要么没有尊重他们所说的话。此外,他们担心再次中风的几率比说英语的人要高。
程提出了几个解决方案语言障碍比如雇佣一名双语社区卫生保健工作者,这种方法在洛杉矶县中风护理项目中效果很好。她还建议让患者在自己的诊所里观看在线教育视频母语.
她说:“确保提供适当的语言服务不仅可以改善患者与提供者的关系,还可以更具成本效益。”
他说,应该对来自其他种族背景的人进行语言障碍研究。她还希望看到更多关于医疗保健、种族和心理学之间相互作用的研究。
她说:“深入研究语言和文化的心理社会方面,可能有助于我们更全面地了解为什么某些少数群体会有这样的负面看法。”
随着美国人口在种族和民族上越来越多样化,医生的多样性并没有完全跟上这些趋势。
根据2018年对初级保健医生的研究,5.9%是西班牙裔,尽管他们占人口的18.3%。美国人口普查局预计,到2045年,西班牙裔人口将增长到25%。
“这项(新的)研究强调了语言障碍以及与提供者缺乏文化联系如何影响治疗依从性,”萨尔瓦多·克鲁兹·弗洛雷斯博士说,他没有参与这项研究。
德克萨斯理工大学埃尔帕索健康科学中心的创始主席和神经学教授克鲁兹-弗洛雷斯说,这项研究提出了一个重要的问题,即医疗专业人员是否真正了解中风患者。
“那些用西班牙语提供信息的人提供的信息水平是否高于患者能够理解的水平?”翻译正确吗?”他问道。
“在我看来,这引起了人们的关注,不仅需要文化上合适的干预措施和语言上合适的干预措施,还需要母语为西班牙语的提供者,他们需要理解语言和文化交流的细微差别语言."
进一步探索
美国心脏协会新闻包括心脏和大脑健康。这篇报道中所表达的观点并非都反映了美国心脏协会的官方立场。版权归美国心脏协会(American Heart Association, Inc.)所有,并保留所有权利。如果您对本文有任何问题或意见,请发邮件至editor@heart.org。
用户评论