药剂师和社区卫生工作者和柬埔寨种族灭绝的幸存者建立信任吗
战时创伤搭配开始在一个新的国家让移民难民得到医疗特别具有挑战性。与医生或得到处方填写一个陌生的语言是十分困难的。但难民逃离战争的生理和心理创伤或种族灭绝可以使他们的健康需求和让他们满足。
我是一名临床药师训练在提高药物安全在门诊和有效性。从2019年开始,我和一群药剂师柬埔寨在康涅狄格和罗德岛美国病人服务。我花了15个月,学习药剂师和的作用社区卫生工作者在帮助弱势群体移民得到他们需要的药物和学习带他们一致且安全。
他们中的许多人已经逃离了红色高棉,一个残酷的政党和军事力量的政权下操作波尔布特在1970年代的柬埔寨。他们见证了死刑,饥饿或遭受幸存下来famine-related疾病。
作为药剂师,我们了解到,照顾这些病人的最佳方式是通过听和学习的社区成员他们信任。这是一个教训卫生保健提供者这可能是有用的在美国欢迎新难民像阿富汗这样的国家、苏丹、缅甸和乌克兰。
不安全的药物
人口作为一个创伤,柬埔寨难民可能会提防陌生人。他们可能会避免任何人认为是政府或其他官员。因此,他们经常依靠自己的信念和假设,甚至关于健康。
我们的研究小组发现一些柬埔寨人期望接收每个疾病药物。打消这些种族灭绝的幸存者,是对什么是错的。
如果医生不给他们一个处方,他们可能会寻找一个谁会开药。不过,他们可能只吃药,只要他们感觉不舒服。如果副作用发生时,他们可能会决定剂量太大,减少多少。和药物通常是朋友和家人之间共享。
有限的英语水平能保持移民寻求医疗。当他们做的,语言障碍使它困难卫生保健供应商了解病人的症状和开出正确的药物,尤其是翻译并不总是可用的。所以,在移民社区有时,翻译经常落在了家庭成员,孩子。
家庭成员的存在,特别是孩子,会影响病人和药剂师说什么,特别是像精神疾病或敏感话题生殖健康。和翻译在医疗环境中儿童可以是一个巨大的负担。在我们的研究中,我们了解了一个7岁的女儿曾将她母亲的癌症诊断。
建立了关系
基于本地社区卫生工作者已经解决这些问题。在语言技能和解释健康信息,他们在自己的社区帮助居民管理他们的精神和身体健康。
我们的研究团队的四个药剂师和五社区卫生工作者一起工作高棉卫生拥护者西哈特福德,康涅狄格州组织美国柬埔寨红色高棉大屠杀的幸存者和他们的家庭。经过四年的区域,红色健康倡导者最了解它的社区。这就是为什么我们跟随组织定向招聘我们的研究。
我们和我们的研究项目介绍的卫生工作者在教堂,庙宇和事件像柬埔寨的新年庆祝活动。他们还去了诊所柬埔寨人在柬埔寨企业使用和张贴传单。
卫生工作者也伸出居民个人,结合人们在个人层面上。是种族灭绝的幸存者与培训trauma-informed保健,他们遇到了病人安全,熟悉的位置像家园。他们吃了不仅在一起讨论研究,但熟悉的担忧重新启动的经济困难生活在一个新的国家,不得不接受低薪服务工作。在所有社区卫生工作者帮助招募63名患者与药剂师。
跨文化解决问题
卫生工作者在柬埔寨文化教育我们,极大值显示尊重。“sampeah”问候,例如,由手掌压在一起祈祷的手势而鞠躬。弓手和低,越高越尊重度显示。
我们还学习了习语来帮助我们理解他们的症状的病人的描述。例如,“spuck”是他们所谓的神经病变或神经损伤。这是一个常见的那些症状忍受殴打在冲突。另一个短语是“kdov kbal”,意思是“头脑发热,”来描述热量的感觉在大脑中干扰思考。和“phleu”指的是失去的思路,和认知障碍。
社区卫生工作者也帮助病人信任我们药剂师来帮助他们管理自己的药物。
时候会见药剂师、卫生工作者已经采访了病人记录药物,草药产品,他们所承受的高棉传统药物和膳食补充剂。病人会聚集在准备跟他们所有人药剂师卫生工作者和他们一起坐在。
当我从我的办公室会见了病人在视频,每个药物的卫生工作者的相机。然后我和病人剂量,副作用和他们的任何问题。我解释的方法吃药,避免副作用,我指出可能的药物相互作用建议他们的医生。通过这一切,卫生工作者翻译从英语到柬埔寨,从医学术语和文化上适当的术语。
我们帮助了63名患者的决心超过80%与药物的问题,一个好的分辨率率对任何社区,英语。病人也善于记住吃药,采取正确的剂量和他们更一致。我们的研究发现,社区卫生工作者和药剂师一起工作在管理这些病人好转的关键药物。
我看到近距离跨文化团队如何有效地解决与一个移民社区的问题。与战争和种族灭绝的冲突推动国际迁移,该模型适用于现在,当最脆弱的健康越来越危险。
进一步探索